Araçatuba

Museus realizam programações para celebrar a obra de Paulo Leminski

Por Da Redação |
| Tempo de leitura: 2 min
RELEVÂNCIA Paulo Leminski foi um escritor, poeta, crítico literário, tradutor e professor brasileiro. Deixou um importante legado, pois inventou um jeito próprio de escrever (Foto: Divulgação)
RELEVÂNCIA Paulo Leminski foi um escritor, poeta, crítico literário, tradutor e professor brasileiro. Deixou um importante legado, pois inventou um jeito próprio de escrever (Foto: Divulgação)

Os museus Casa das Rosas e Casa Guilherme de Almeida oferecem atividades literárias gratuitas pela plataforma Zoom. A obra de Paulo Leminski e a tradução literária são os temas abordados na nova programação. Os equipamentos pertencem à Secretaria de Cultura e Economia Criativa do Governo do Estado de São Paulo e são gerenciados pela Poiesis.

O curso ‘Paulo Leminski: História mal contada e pensamento selvagem’ discutirá as proposições de uma "história mal contada" e de "um pensamento selvagem", propostas por Leminski a partir de um gesto de "infinita estranheza, relação que nem classifica, nem se hierarquiza".

Serão abordados seus ensaios, publicados como Anseios Crípticos, e as quatro biografias-ensaio que escreveu, de Cruz e Sousa, Matsuo Bashô, Jesus Cristo e León Trótski, num conjunto que denominou Vida. As aulas acontecerão às terças e quintas-feiras, 28 e 30 de setembro e 5 e 7 de outubro, das 19h às 21h. As inscrições estão abertas no link.

ATIVIDADES

O livro-ensaio de Rodrigo Garcia Lopes, Roteiro Literário - Paulo Leminski faz um perfil inédito do autor paranaense ao misturar biografia, depoimentos de Leminski, crítica literária, teoria e práxis poética, além de discutir a relação do poeta com sua cidade e traçar um roteiro de sua geografia afetiva. Na palestra Roteiro literário - Paulo Leminski, Rodrigo pretende abordar as diversas faces do poeta, que foi também romancista, tradutor, compositor, músico, ensaísta, judoca e publicitário. O evento será realizado quarta-feira (29), das 19h às 21h. Para participar, é necessário se inscrever previamente no site.

Poetas-tradutores e a poesia traduzida no Brasil é um curso cujo objetivo é resgatar o papel dos poetas brasileiros na seleção e na tradução da poesia estrangeira em circulação no país e, assim, analisar os impactos dessas escolhas na literatura nacional. Serão apresentados os poetas-tradutores que atuaram em diferentes períodos da nossa história literária e as suas respectivas obras tradutórias, bem como dados que ajudam a entender este importante subsistema da literatura e da cultura que é a poesia traduzida. Ministrado por Marlova Assef, os encontros acontecerão às quartas-feiras, 6, 13, 20, 27 de outubro, das 19h às 21h. As inscrições devem ser realizadas até o dia 4 de outubro por meio do site.

A tradução é uma atividade privilegiada para se pensar a interculturalidade e o plurilinguismo, dois temas importantes para a reflexão sobre a literatura belga francófona. A partir dessas ideias, a oficina Traduzindo literatura belga francófona pretende oferecer aos participantes um espaço de prática da tradução literária de textos em prosa da literatura belga francófona contemporânea, de Adeline Dieudonné e Caroline Mulder.

Durante os dias 7, 14, 21, 28 de outubro, das 19h às 21h, serão discutidas questões interculturais da tradução, os desafios da abordagem de textos contemporâneos, sua poética e temas sensíveis. A oficina resulta de uma parceria entre o Centro de Estudos de Tradução Literária da Casa Guilherme de Almeida com a Valônia-Bruxelas Internacional, representação cultural francófona da Bélgica. Os interessados devem se inscrever no link até o dia 5 de outubro.

Fale com o Folha da Região!
Tem alguma sugestão de pauta ou quer apontar uma correção?
Clique aqui e fale com nossos repórteres.

Comentários

Comentários