O português é a 5ª língua mais falada do mundo, com aproximadamente 280 milhões de falantes. Atualmente, oito países utilizam o idioma oficialmente. Neste contexto, a HUB Editorial apresenta seu novo título: Vamos falar português! – Volulme 1. Escrito por Anna Claudia Ramos e Susanna Florissi e ilustrado pela Mauricio de Sousa Produções, o material vai chegar às livrarias depois da sessão de autógrafos com as autoras e Mauricio de Sousa, durante a 23ª Bienal Internacional do Livro de São Paulo. O evento acontecerá no estande da Feira do Livro de Frankfurt (L300), dia 29 de agosto.
Vamos falar português! apresenta uma linguagem adequada para crianças de 7 a 11 anos de idade, que desejam aprender o idioma e conhecer a cultura do Brasil. O material atende também a outros públicos, como filhos de estrangeiros residentes no Brasil, crianças brasileiras em fase de alfabetização etc.
Pelezinho, personagem criado por Mauricio de Sousa, inspirado no grande ícone do futebol Edson Arantes do Nascimento, é o grande anfitrião. O protagonista recebe cinco amigos encantadores (o finlandês Hans, o coreano Kim, a afro-brasileira Ana, a chilena Evita e o americano Sam) que chegam ao Brasil para aprender o idioma, tendo como pano de fundo as diferentes regiões e costumes locais.
Durante a estada, os amigos visitam pontos turísticos de São Paulo, como o Museu do Futebol, Parque do Ibirapuera e o Museu de Arte de São Paulo; ao viajar pelo país, passam pelo Rio Grande do Sul, Paraná, Distrito Federal, Mato Grosso, Cerrado Goiano e outros locais. O assunto predileto dos jovens aventureiros é esporte, em especial o mais praticado pelos brasileiros: o futebol.
Palavras africanas, indígenas e de imigrantes
O tupi foi usado como língua geral, ao lado do português, por mais de dois séculos. É que os padres jesuítas preferiam se comunicar em tupi com os nativos, pois a maioria destes não conseguia aprender português.
Em 1757, a utilização do tupi foi proibida por uma lei assinada em Portugal. Mas a esta altura, o tupi já estava sendo suplantado pelo português, em virtude da chegada de muitos imigrantes de Portugal. Com a expulsão dos jesuítas em 1759, o português fixou-se definitivamente como o idioma do Brasil. Mas ficaram muitas palavras indígenas, que as pessoas usavam correntemente. Assim, o português herdou palavras ligadas à flora (abacaxi, mandioca, caju) e à fauna( tatu, tamanduá, piranha), bem como a nomes próprios (Ubirajara, Moacir, Jaci) e geográficos ( Itirapuã, Embu, Mogi-mirim, Maceió).
Com a chegada de escravos trazidos da África, a língua falada na colônia recebeu novas contribuições. A influência africana no português do Brasil veio principalmente do ioruba, falado pelos negros vindos da Nigéria, e do quimbundo, língua dos angolanos. Palavras como caçula, moleque, samba, maxixe, macumba são herança africana.
Após a independência (1822), o português falado no Brasil sofreu influências de imigrantes europeus (italianos, espanhóis, alemães, árabes) que se instalaram no centro e sul do país. Isso explica certas pronúncias diferentes e algumas mudanças no significado de algumas palavras.
Como você pode perceber, o português do Brasil tem um jeito diferente do português de Portugal porque aqui nossa língua sofreu influências do falar do índio, do negro e do imigrante, o que não ocorreu em Portugal.
Nossa língua continua mudando, como todas as línguas. Quase não percebemos, mas aos poucos certas palavras vão deixando de ser usadas, sendo substituídas por outras, E as que ficam sofrem mudanças também. A língua é um fenômeno vivo, sempre em transformação.
Palavras indígenas e africanas que ainda usamos no dia-a-dia
Indígenas
Buriti- tipo de palmeira
Caboclo- morador da zona rural
Capim- mato fino
Cafuné- carinho na cabeça
Caipira- habitante do interior
Canjica- milho cozido com leite e açúcar
Saci- personagem de lenda
Sagui- macaquinho
Africanas
Angu- massa cozida feita com água e fubá
Batuque- som produzido por instrumentos de percussão
Banguela- sem dentes
Cachaça- aguardente de cana
Dendê- fruto do dendezeiro
Fubá- farinha produzida a partir de milho triturado
Quitute- algo bom para se comer
Tutu- prato feito com feijão, farinha de mandioca e toucinho
Livro
Título: Vamos falar português? volume 1
Autores: Anna Claudia Ramos e Susanna Florissi
Ilustrações: Mauricio de Sousa Produções
Número de páginas: 164
Idioma: português
Componentes: conteúdo complementar em “nuvem” + CD de áudio (a partir de setembro/2014)
Editora: HUB Editorial
Preço sugerido: R$69,00
Onde comprar: nas melhores livrarias.
Fale com o GCN/Sampi!
Tem alguma sugestão de pauta ou quer apontar uma correção?
Clique aqui e fale com nossos repórteres.