09 de julho de 2026

Um exercício de tradução livre


| Tempo de leitura: 2 min

The song of Wandering Aengus

Willian Butler Yeats


I went out to the hazel wood,
Because a fire was in my head,
And cut and peeled a hazel wand,
And hooked a berry to a thread;
And when white moths were on the wing,
And moth-like stars were flickering out,
I dropped the berry in a stream
And caught a little silver trout.

When I had laid it on the floor
I went to blow the fire aflame,
But something rustled on the floor,
And someone called me by my name:
It had become a glimmering girl
With apple blossom in her hair
Who called me by my name and ran
And faded through the brightening air.

Though I am old with wandering
Through hollow lands and hilly lands,
I will find out where she has gone,
And kiss her lips and take her hands;
And walk among long dappled grass,
And pluck till time and times are done
The silver apples of the moon,
The golden apples of the sun.

 

A Canção do Peregrino Aengus
Eny Miranda


Fui ao bosque de aveleiras,
Por sentir minha cabeça em brasa,
Cortei e limpei uma varinha mágica,
E, numa linha, atei uma baga.
Enquanto mariposas brancas volitavam,
E estrelas-mariposas reluziam,
Eu lancei a baga no rio
E pesquei pequena truta prateada.

Depois de deitá-la ao chão
Fui ao fogo avivar as chamas,
Mas algo no solo sussurrou,
Alguém me chamava pelo nome:
Tornara-se garota radiosa,
Cabelos com flor de maçã,
Que a chamar meu nome esvaiu,
Esvaneceu-se em aura luminosa.

Ainda que eu envelheça errando
Através de vales e colinas,
Hei de encontrá-la, onde estiver,
E beijarei seus lábios, suas mãos nas minhas;
E cruzarei vastos campos verde-opala,
Colhendo, até o exaurir dos tempos,
As maçãs prateadas da lua,
As douradas maçãs do sol.


O poema The song of wandering Aengus (A canção do peregrino Aengus), de Yeats, permeou a fala da psicóloga e psicanalista Maria Luiza Salomão, no último Cinema e Psicanálise. É nítida a presença do texto, em essência, no filme exibido - As Pontes de Madison - em que se podem ouvir, ainda, alguns de seus mais belos versos.